-
" Von allen Offiziellen erhob sich allein eine Stimme: Die Stimme Ayatollah Montazeris, der gegen die Morde protestierte und daher von seinem Posten entlassen wurde. Der Wert seines Handelns überwog jedoch den Wert jedes Amtes, das er hätte verlieren können."
" ومن بين جميع المسؤولين لم يرتفع سوى صوت واحد؛ صوت آية الله منتظري الذي احتجّ على عمليات القتل ولذلك تم عزله من منصبه. وفي الحقيقة إنَّ قيمة ما فعله تفوق قيمة كلِّ منصب كان من الممكن له أن يفقده".
-
Dann aber schwenkte Zardari auf die Linie von Nawaz Sharif um, Führer der Pakistan Muslim League (PML-N), der zweitgrößten Koalitionspartei, und kündigte an, fortan die Absetzung Musharrafs aktiv mitbetreiben zu wollen.
ولكن بعد ذلك صار آصف علي زرداري يلتف حول اتجاه نواز شريف، زعيم حزب الرابطة الإسلامية الباكستاني الذي يعتبر ثاني أكبر حزب ائتلافي في باكستان، كما أنَّه أعلن عن عزمه المشاركة بصورة فعّالة من ذلك الحين وصاعدًا في عزل برويز مشرف من منصبه.
-
Die Absetzung hatte seinerzeit zu heftigen Protesten von Seiten der Richter und Anwälte, aber auch von großen Teilen der Zivilgesellschaft geführt.
لقد أدّى عزل شودري من منصبه إلى قيام احتجاجات شديدة من جانب القضاة والمحامين ولكن كذلك من قبل قطاعات واسعة من المجتمع المدني.
-
Der Sieg der Oppositionsparteien in Pakistan hat die politische Landschaft des Landes über Nacht vollkommen verändert. Mit ihrer Parlamentsmehrheit könnte ein Bündnis von Volkspartei und Nawaz-Liga nun ein Amtsenthebungsverfahren gegen den Präsidenten einleiten.
الفوز الذي أحرزته أحزاب المعارضة في الانتخابات البرلمانية في باكستان غيّر كثيرا من معالم الخارطة السياسية الحزبية في البلاد . هذا التغيير قد يمكن حزب الشعب وحزب الرابطة الإسلامية من تشكيل ائتلاف من شأنه العمل على عزل الرئيس برويز مشرف من منصبه
-
In einer Rede vor dem Europäischen Sozialforum hatte der Bürgermeister das vielsprachige Angebot der Kommune verteidigt. Auch diese Rede wurde ihm zur Last gelegt. Schließlich eröffnete das Innenministerium ein Verfahren zur Amtsenthebung.
دافع رئيس البلدية في حديث ألقاه أمام المنتدى الاجتماعي الأوروبي عن هذا العرض الذي قدَّمته البلدية بلغات متعدِّدة. فوجِّهت له تهمة بسبب هذا الحديث أيضا. وفي آخر المطاف رفعت وزارة الداخلية دعوى ضدَّه من أجل عزله من منصبه.
-
Daraufhin wurde Demirbas vom Obersten Verwaltungsgericht verurteilt und seines Amtes enthoben – ebenso der Stadtrat, der die Entscheidungen von Demirbas gebilligt hatte. Das multilinguale Angebot der Stadtverwaltung sei verfassungswidrig, befanden die Richter. Nun will Demirbas beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte klagen.
وهكذا تمَّ مؤخَّرًا عزل عبد الله دميرباش من منصبه إثر حكم صدر بحقِّه عن محكمة القضاء الإداري العليا، مثلما تمَّ عزل أعضاء المجلس البلدي، الذين وافقوا على قرارات دميرباش. اعتبر القضاة هذا العرض الذي قدَّمته إدارة البلدية بلغات متعدِّدة مخالفًا للدستور. والآن يسعى دميرباش إلى رفع دعوى لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
-
Einst als Nachfolger Khomeinys designiert, wurde er 1989 kurz vor dessen Tod entmachtet, nachdem er mit seiner Kritik an den Menschenrechtsverletzungen in Iran an die Öffentlichkeit getreten war. Montazeri wurde in Ghom unter Hausarrest gestellt, viele seiner Anhänger wurden verhaftet oder hingerichtet.
وكان منتظري مرشحا لخلافة خميني إلا أنه عزل من منصبه في عام 1989 قبل وفاة خميني بوقت قصير بعد أن وجه نقدا علنيا للحكم بسبب خرق حقوق الإنسان في إيران. وقد فرضت عليه الإقامة الجبرية في منزله في قم كما اعتقل وأعدم الكثيرون من أنصاره.
-
Und ihn seiner Regierungsämter enthoben.
وعزله من منصبه الحكومى
-
Man hat ihn aus der Garde entfernt und aus dem Palast geworfen.
تم عزله من منصبه وطرده من القصر
-
Ich reise mit dem französischen König um die Absetzung Eures Vaters als Papst von Rom in die Wege zu leiten.
أسافر مع الملك الفرنسي لتشريع عزل والدك (من منصب بابا (روما